BORDERLINE
BORDERLINE
Cu tandrețea unui chatbot
în mijlocul terapiei
să mă descriu de fiecare dată
ca un palimpsest –
I am the trans
elder
so I must protect,
mă strâmb
prin meme la lacrimile
comune obosite
ca o scândură într-o morgă
ca să ne analizeze tuturor
relațiile familiale
sau zidul dar de fapt al cui este
brațul ăsta deprins
umărul,
palma și pieptul și bazinul ăsta desprins,
assigned a piece of shit
at birth, your fucking birth,
și conform crizelor
psiho-
sociale respective,
în hârtie de scrisori
de pe pereții văruiți
niște nări ca un cordon
ombilical al disforiei
terminându-se cu cântecul tău
subversiv cu finalul zbierat
oh, dude,
you look like a lady –
but I’m not a lady
and I am not a man,
zeitate cu o sută de brațe fără gender,
pe care nu știi unde s-o bagi
mai întâi în pizda mă-si sau mai degrabă
de cine să o apropii prin modul
paralel de a bate al inimilor
îmi leg mâinile de tine
pentru double
column knot:
să ne futem să ne-o tragem
să ne cordim să ne babardim
strofă fără sfârșit
poezii de poponari:
my mouth
is filled
with his ovaries.
BORDERLINE
scriu voce feminină
scot o floare din cuibul de pasăre din spatele urechii ei și ea trebuie să chicotească dulce.
căci istoria o face forța personalității, iar evenimentele se conformează doar voinței geniului
atenție!
firele de iarbă se îndoaie umile
el este prietenos și bea bere!
mă umezesc discret cu salivă între picioare
scriu voce feminină
Anička iubita mea[1] atentă nu prea era corps sans organes
nimic
nu trebuie să facă, nimic nu vrea, nu o doare inima, nu vedea, nu știa acasă nu vorbim despre nimic
ea atârnă de mine fiindcă eu atârn de ea și eu atârn de ea fiindcă atârnă ea de mine
zwei Marionetten gut und nicht-so-gut
totuși, problema este că legea nu definește ce se înțelege prin termenul de
„opinie medicală despre schimbarea sexului unei persoane”
limbajul care vorbește despre trup se îndepărtează brusc de interior și de mecanismele sale și creează un trup nou zice-se inocent
un trup de-abia descriptibil care nu mai este accesibil pe masa de disecție – sunt un bărbat adevărat
iar bărbatul adevărat este un păpușar arestat ostentativ și acuzat de conlucrare cu diavolul
nu din cauza unui obiect care se mișcă de la sine
ci din cauza unui obiect care vorbește de la sine
single-ul nostru va fi un hit
duh-suflet-respirație
vocea mea feminină vă fute la suveranitatea poporului
pupă-mă-n B-side celebră instanță
n-am călcat în rahat
BORDERLINE
Am doar o dorință
una singură:
lasă-i să te evite –
iar tu să-l vrei mai bine
pe cel despre orgasm
sau pe acela plin de pisici,
tremur sub vis
ca sub o plapumă
la petit black screen
şi anume fiindcă
doamnă,
eu
nu sunt bolnavă
mie doar
mi-e groaznic de frică,
doamnă,
noaptea sunt
un contur de graniță,
care se frânge în jurul
unor erori interiorizate,
când vreau să-ți citesc prin Discord
o poveste înainte de culcare
asta makes some fucking noise
zâmbește-mi,
doamnă,
ca pe site-ul Tinder,
pe care îl știi de mult,
am o singură dorință
zâmbește-mi
cinic, expir
un cântec despre cea mai apropiată
conjuncție coordinativă –
zâmbește nevrotic
playlisturile tremură
ca decorurile
sub lumina reflectoarelor punctiforme:
Asentra,
Atarax,
Agripnia
și Sopor
Aeternus
și nu-ți face griji
după fiecare noapte vine iar răsăritul,
când pleci, ia o eșarfă și…
și grăbește-te acasă
grăbește-te acasă
ca să-ți citesc
povestea aia
povestea dinainte de culcare
despre refrene blocate și repetate,
acrostihuri ale tuturor
privegherilor înspăimântate,
decât pe amândoi în oglindă
în loc de chip
mai bine să vedem doar peretele
articulație zdrobită –
în fond, am doar o dorință
una singură:
să
te evite
istoria,
să ne
evite –
Și cu asta am terminat și mă ghemuiesc
la picioarele tale
ca o buclă care se micșorează până se pierde,
ca un Pornhub emoțional,
ca un loop ambiental.
BORDERLINE
I znowu jestem ‘na scenie’[2]
împotriva tuturor celor care pot veni
pe post de sopran
ale właściwie to nie ‘na scenie’,
a na granicy[3] ––– completă şi publică
cu toate cele douăsprezece recitative
Mărturisesc pe deplin – da, mărturisesc!
că, și de-ar fi ca până mâine trupul meu să se transforme în cenușă,
tot aș prefera întotdeauna „cântă, pizdo” în loc de „de fapt, eu sunt…”
în pauzele dintre poziţiile vocii
îți voi face patul
unde te ghemuiești în adâncime ca o pisică pe un os rupt
orthodoxy is a luxury we can’t afford[4]
respir – îți aud respirația
BORDERLINE
Dear Master,
din ce în ce mai sărat
trec printr-o periodicitate
a unor zile greu de distins,
periodicitate contestabilă,
zile
din care disting numai
mania,
somnul,
oamenii
cărora le ghicesc
propozițiile următoare una câte una,
anxietatea străzilor goale
anxietatea celor aglomerate,
așadar, confecționează-mi,
te rog,
o mască
din sticlă opacă,
voi ascunde sub ea un ballgag,
nu mă obliga să spun mai mult
but
keep your candles burning,
și lasă-mă numai
să salivez de plăcerea tăcerii,
de cele o sută douăzeci de zile
ale Sodomei
bipolar-
afective,
estetizează cu mine
fiecare deznădejde
guide me into your arms,
Dear Master,
plesnește-mă zilnic
and make my gender yours,
suntem un cântec liric
din tonomatul de la subsol,
always and evermore,
patosul unei percepții,
oh,
my
fucking
Master,
gustul de gumă care provoacă voma,
oh,
my
fucking
Lord.
BORDERLINE
umerii nu sunt niciodată îndreptați cu forța brută, ci acolo unde este necesar
pentru a ascunde un lacăt spart încuiat cu sârmă verde în coccis
zdrăngănește când întreb pământul dacă îi place
Calc pe el, provizoriu etc. etc.
se uită la mine
ei calcă
ca niște copii supărați într-o excursie în afara orașului
și strigă:
ne este frig aici
plouă
vrem deja să mergem acasă
înfipt în liminal, îmi întorc ușor capul într-o parte și le spun:
trebuie să fii ca un japonez în râu!
Trebuie să mă uit în jur
orizontul Pragăi este sacru!
Trebuie să mă uit în jur
umerii nu sunt niciodată îndreptați cu forța brută, ci acolo unde este necesar
poate cu tine
uite mama
trecem
zdrăngănește când întreb pământul dacă îi place
Voi fi simetric în lumea mea
ca doi tipi care mănâncă carne
provizoriu etc. etc.
BORDERLINE
My history was written
by black trans women
throwing bricks
at cops,
de-a lungul râului se dezvoltă angoasa
vorbirii semidirecte,
ca Budapesta interioară –
cât ai văzut
prin hashtagul
zidurilor străpunse,
câte vieți valorează pentru tine
Országház,
Varșovia, Praga,
Minneapolis, București,
câte vieți ar costa
dacă vrei să-i vezi arzând,
oare în ce râuri se varsă realitatea
că ai ajuns să nu mai valorezi
pentru nimeni nici măcar efortul unui cuvânt
Nine Inch Nails & /
David Bowie,
16, Hurt, 1995,
Remastered,
sunt stări
care nu afectează
niciuna dintre pateticele,
crudele tale hiperbole,
sunt stări
când în tine
ura și neputința
își taie drum necruțător către puterea
asupra contururilor corpurilor,
the only thing I want
is to hurt myself today,
coroana de spini
împletită din rahaturile de atâtea ori rostite
și un fulger în priviri –
cum să te duci să protestezi
și să-ți prezinți programele de gender performance,
cel mai pur activism
și cum să supraviețuiești cu mândrie faptului
că adesea nu poți
nici măcar să ieși din apartament,
so if I could start again
a million miles away,
I would kill myself,
I would find a way,
pe drumul din îmbrățișarea ei tremurândă,
(de parcă m-aș întoarce de la terapie),
aș găsi un mod de a şopti mecanic
câteva cuvinte cu conținut implorator,
furate de la alții –
this is Major Tom,
I want you to fuck me,
to ground control,
like an animal,
I’m stepping
through the door,
I want you to feel me
from the inside.
BORDERLINE
din umbr-am ieșit să simt cum m-o apăsa la trup
colo peste apă-n stuf
îmbuibatu-m-am găvane dintr-o hârcă grea de vacă
colo peste apă-n stuf
se-nchega în depărtare parc-ar fi un om ce vine
colo peste apă-n stuf
raza soarelui supusă
strălucesc doar pentru tine
[1] „Anička, dušička” – piesă folclorică extrem de populară în Moravia și în vestul Slovaciei, utilizată aici ca pretext ironic din partea comunităților trans pentru caracterul său considerat de către acestea drept intens hetero-erotic.
[2] Mă aflu din nou pe scenă (în limba polonă, în text)
[3] De fapt, nici măcar pe scenă, ci pe graniță (în limba polonă, în text). Fragmentele în polonă reprezintă protestul minorităților sexuale față de neoconservatorismul catolic impus de regimul politic din Polonia ultimilor ani
[4] În legătură cu referința la ortodoxie, vezi nota anterioară
Traducere din limbile cehă și slovacă de Mircea Dan Duță
Leave a comment