[mus], [sau nu] și [echad mi yodea]
mus
cerul agonizează între sânii tăi goi
degetele ți se crispează
pe mâna mea grea de semne trădată
prelinsă pe coastele diacritice
fragmentele tale de os fragilizate
pe care mi le desfaci carenă
abandonată să le mângâi și să le zdrobesc
să mă întorc la cel care nu
obișnuiam să fiu
nu vreau decât să rămân
ascuns în respirația tulbure
din care învăț supus grija
cuvintelor căzute prin palmele mele
mustind de uitare
timp putred
și nepăsare nimeni
altcineva nu ar putea cu atâta abnegație
să-ți moară disimulat în piele
lipsit de orice drept
până ce nu-mi voi ispăși aliterațiile
toate până la ultima
sau nu
astăzi trecut rece dinaintea nebănuitoare a firelor
albe ca lumina atârnătoare intens
la cataramele cizmelor tale îngreunate de noroi proaspăt
gunoi
trage tălpile pe lama ruginită a buzelor
îți încadrează teama vorbele mele cu gâturi lungite
violent lasă-ți venele de pământ să-mi adulmece
gura după astăzi absentiment
nedezmințit las din nou toate
rădăcinile să-mi sece astăzi
pe rând cum au venit
umbrit ultima dată mâlul tău
să mă disece rămâi astăzi eu
eremit așa cum o
echad mi yodea
scris fluturat de mână
în siajul tău ca în miezul unui roi de sori
anesteziat închid în urmă-mi
camerele întunecate să nu mă pot întoarce
deschide-mi lumina curbă
să alunec pe toboganul ei spiralat
sternul tău transpirat recompus
din fire de praf atâtea ocazii
din care să tragi concluzia că nu
ne mai aparținem
deși m-am privat de tine săptămâni
cine știe unul
timpul să-nvăț să-nveți să-nvăț să-nveți să-nvăț
Leave a comment