[* un borcan pe jumătate plin cu monede, o sacoșă] și [* v-am ascultat fără menajamente, v-am lăsat să memorați]
*
un borcan pe jumătate plin cu monede, o sacoșă
murdară de var.
în portbagajul mașinii ăsteia am făcut
vrafuri din peturi care să-mi încălzească spatele,
care să micșoreze spațiul.
sex pistols, the kink, elvis presley și cradle of filth
în toate boxele din jur,
cîteva viespi bolnave căzute în parbriz
se odihnesc, se pregătesc de ploaie.
fac inventarul zilelor
în care nu se văd decît ochi obosiți
și cearcăne pline ca niște saci de box.
țin paharul de plastic cu dinții, îi voi ciobi și mai tare,
umerii se lasă și deasupra lor nu stă nimic.
dacă va fi tragic, va fi exact ca acum.
dacă va fi bine, va fi tragic, exact ca acum.
gurile de vărsare s-au mutat ceva mai departe,
voi spăla brațele lungi și picioarele subțiri
într-un lighean de inox, mai la umbră.
peste vîrfuri, doi bărbați privesc pe ascuns
cum grăsimea de pe degete e cea care face chibritul să se aprindă.
e o zonă cu circuit deschis, facem schimb de texturi
și le lăsăm să se-ntîlnească.
boabe ascuțite de mărgăritar trec pe deasupra,
nu lasă nicio urmă.
sex pistols, the kink, elvis presley și cradle of filth
se disting în depărtare.
pădurile trec una după cealaltă, vîrful cabanei se aprinde
și împrăștie văpăi. am mai rezistat o vreme, am
alunecat vrăjiți de sunet, ne-au fermecat
cu haine călduroase și cu decibeli.
*
v-am ascultat fără menajamente, v-am lăsat să memorați
poeziile din prima carte și să fiți mîndri
de cel mai terminat creier pe care familia asta
l-a scos pe piață.
n-am simțit remușcare
decît pentru ea,
nici rușine,
decît pentru voi.
o femeie cu mîini fioroase m-a hrănit și
m-a întors împotriva voastră.
un bărbat care a murit mușcînd
din pedala mașinii de cusut m-a
convins că vreau să mă car mai repede.
nici ceferiștii nu mai dau tîrcoale unei case
în care nu mi-am odihnit capul de luni de zile, și nici
manifeste pline de emfază n-am mai distribuit
în lume, de dragul celor ce vor spune și eu.
Leave a comment